¿'Txingurri' o 'Chingurri' ?

El apodo de Ernesto Valverde, analizado por la Fundación del Español Urgente

El apodo de Ernesto Valverde, analizado por la Fundación del Español Urgente / EFE

EFE

«Txingurri», sin necesidad de comillas ni cursiva y con «tx», es la grafía adecuada del apodo de Ernesto Valverde, nuevo entrenador del Fútbol Club Barcelona, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «El "Txingurri" entrenará a Messi», «Esperando al "Txingurri"?  o «El "Chingurri" gana enteros para entrenar al Barcelona».

El apodo por el que se conoce a Ernesto Valverde es «Txingurri», voz euskera que significa 'hormiga'. Dado que en este idioma no existe el dígrafo «ch», se recomienda usar la grafía «tx» y no escribir «Chingurri».

Por otra parte, de acuerdo con las normas de la «Ortografía de la lengua española», esta clase de apelativos «no necesita recibir ninguna marca tipográfica especial, salvo cuando los apodos y alias aparecen entre el nombre de pila y el apellido, caso en que se escriben en cursiva (o, también, entre comillas)», esto es, se optará por «el Txingurri» o «el Txingurri Valverde», frente a «Ernesto "Txingurri" Valverde».

En este sentido, cabe señalar que «Txingurri» se escribe en este caso en redonda porque se está empleando como apodo y los apodos de otros idiomas no se resaltan, mientras que se utilizaría la cursiva si se emplease como nombre común: «txingurri».

Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «El Txingurri entrenará a Messi», «Esperando al Txingurri» y «El Txingurri gana enteros para entrenar al Barcelona».

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.